THÔNG TIN VỀ LUẬN VĂN THẠC SĨ
1. Họ và tên học viên: Nguyễn Thị Xuân Nhi 2. Giới tính: Nữ
3. Ngày sinh: 13/8/1998 4. Nơi sinh: Hải Phòng
5. Quyết định công nhận học viên số: 4058/2022/QĐ-XHNV ngày 28/12/2022 của Hiệu trưởng Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia Hà Nội
6. Các thay đổi trong quá trình đào tạo:
- Kéo dài thời gian đào tạo từ ngày 29/12/2024 đến ngày 28/6/2025 theo quyết định số 6934/QĐ-XHNV ngày 16/12/2024 của Hiệu trưởng Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia Hà Nội.
- Kéo dài thời gian đào tạo từ ngày 29/6/2025 đến ngày 28/12/2025 theo quyết định số 4670/QĐ-XHNV ngày 24/6/2025 của Hiệu trưởng Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia Hà Nội.
- Kéo dài thời gian đào tạo từ ngày 29/12/2025 đến ngày 28/6/2026 theo quyết định số 9099/QĐ-XHNV ngày 25/12/2025 của Hiệu trưởng Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia Hà Nội.
7. Tên đề tài luận văn: Các phương tiện biểu thị tình thái đạo nghĩa tiếng Bồ Đào Nha trong một số bài báo về chủ đề sức khỏe (đối chiếu với tiếng Việt)
8. Chuyên ngành: Ngôn ngữ học; Mã số: 8229020.01
9. Cán bộ hướng dẫn khoa học: TS. Đỗ Hồng Dương
Cơ quan công tác của Cán bộ hướng dẫn khoa học: Khoa Ngôn ngữ học và Việt Nam học - Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân Văn, Đại học Quốc gia Hà Nội
10. Tóm tắt các kết quả của luận văn: Luận văn tập trung vào việc khảo sát và phân tích các phương tiện biểu thị tình thái đạo nghĩa trong các bài báo về chủ đề sức khỏe tiếng Bồ Đào Nha và đối chiếu với tiếng Việt. Kết quả cho thấy cả hai ngôn ngữ đều dùng các phương tiện ở cấp độ từ và câu, trong đó động từ tình thái giữ vai trò trung tâm. Về ngữ nghĩa, bốn giá trị chính bao gồm bắt buộc, cho phép, cấm đoán và miễn trừ đều được biểu hiện, với nghĩa bắt buộc chiếm ưu thế. Các phương tiện trong tiếng Bồ Đào Nha biểu thị trực tiếp, khách quan; còn tiếng Việt biểu thị gián tiếp, linh hoạt; do khác biệt loại hình học và văn hóa giao tiếp.
11. Khả năng ứng dụng trong thực tiễn: Các kết quả nghiên cứu có thể được ứng dụng trong giảng dạy tiếng Bồ Đào Nha như ngoại ngữ, giúp người học nhận diện và sử dụng đúng các phương tiện biểu thị nghĩa vụ và khuyến nghị; đồng thời hỗ trợ hoạt động dịch thuật, đặc biệt trong lĩnh vực y tế - lĩnh vực yêu cầu cao về độ chính xác và sắc thái diễn đạt. Ngoài ra, nghiên cứu cũng cung cấp cơ sở tham khảo hữu ích cho việc biên soạn tài liệu song ngữ và phân tích diễn ngôn chuyên ngành.
12. Những hướng nghiên cứu tiếp theo: Chúng tôi mong muốn có thể mở rộng phạm vi khảo sát sang các loại diễn ngôn khác hoặc đi sâu hơn vào phân tích ngữ dụng để làm rõ hơn vai trò của tình thái đạo nghĩa trong các tình huống giao tiếp đa dạng, văn hóa và nhận thức của tình thái đạo nghĩa. Ngoài ra, việc nghiên cứu sâu hơn về chiến lược dịch chuyển tình thái giữa hai ngôn ngữ cũng là một hướng đi tiềm năng, góp phần nâng cao chất lượng dịch thuật và giao tiếp liên văn hóa.
13. Các công trình đã công bố có liên quan đến luận văn: Không
INFORMATION ON MASTER’S THESIS
1. Full name : Nguyen Thi Xuan Nhi 2. Sex: Female
3. Date of birth: 13/8/1998 4. Place of birth: Hai Phong
5. Admission decision number: 4058/2022/QĐ-XHNV, dated December 28th, 2022, by the rector of the University of Social Sciences and Humanities, VNU.
6. Changes in academic process:
- Extend the training period from December 29, 2024 to June 28, 2025 according to decision No. 6934/QĐ-XHNV dated December 16, 2024 by the rector of University of Social Sciences and Humanities, VNU.
- Extend the training period from June 29, 2025 to December 28, 2025 according to decision No. 4670/QĐ-XHNV dated June 24, 2025 by the rector of University of Social Sciences and Humanities, VNU.
- Extend the training period from December 29, 2025 to June 28, 2026 according to decision No. 9099/QĐ-XHNV dated December 25, 2025 by the rector of University of Social Sciences and Humanities, VNU.
7. Official thesis title: The expression of deontic modality in Portuguese in some articles on health topics (contrasted with Vietnamese)
8. Major: Linguistics Code: 8229020.01
9. Supervisors: PhD Do Hong Duong, University of Social Science and Humanities, VNU.
10. Summary of the findings of the thesis: The thesis focuses on investigating and analysing the means of expressing deontic modality in Portuguese in some articles on health topics, in contrast with Vietnamese. The findings show that both languages employ means at the lexical and sentential levels, among which modal verbs play a central role. Semantically, the four main values, namely obligation, permission, prohibition and exemption, are all expressed, with obligation being the dominant value. Portuguese tends to express deontic modality in a direct and objective manner, whereas Vietnamese tends to employ more indirect and flexible forms of expression, due to typological differences and differences in communicative culture.
11. Practical applicability: The research findings can be applied to the teaching of Portuguese as a foreign language, helping learners recognise and appropriately use linguistic means expressing obligation and recommendation. They may also support translation practice, particularly in the medical field, where a high degree of accuracy and sensitivity to nuances of expression is required. In addition, the study provides a useful reference basis for the compilation of bilingual materials and for the analysis of specialised discourse.
12. Further research directions: Further research may expand the scope of investigation to other types of discourse or conduct a more in-depth pragmatic analysis in order to clarify the role of deontic modality in diverse communicative situations, as well as its cultural and cognitive dimensions. Moreover, further studies on strategies for shifting modality between the two languages constitute a promising direction, contributing to the improvement of translation quality and intercultural communication.
13. Thesis-related publications: None
Tác giả: Phòng ĐT&CTNH
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn